?Kîne em

خرید بک لینک
ترانه انقلابی کوردی با شعر جیگرخون و صدای شوان پرور کورمانج:

*همراه با ترجمه فارسی*

Kî ne em?

کیستیم ما؟

Cotkar û karker

کشاورز و کارگر

Gundî û rêncber

روستایی و زحمتکش

Hemû proleter

همگی کارگرها(یا زحمتکش)

Gelê Kurdistan

ملت کردستان

Şoreş û volkan

قیام و آتشفشان

Tev dînamêt in

همگی دینامیتیم

Agir û pêt in

آتش و حریقیم

Sor in wek eytûn

سرخیم همچون تنور

Agir giha qepsûn

آتش به کپسول رسیده

Gava biteqin

هنگامی که منفجر شویم

Dinya dihejî

دنیا میلرزد

Ev pêt û agir

این آتش و حریق

Dijmin dikujî

دشمن را خواهد کشت

Kî ne em?

کیستیم ما؟

Hey hey hey kî ne em?

های های های کیستیم ما؟

Em in rojhilat

ما شرق هستیم (احتمالا شرق ترکیه)

Tev birc û kelat

همراه برج ها و قلعه ها

Tev bajar û gund

همراه شهرها و روستاها

Tev zinar û lat

همراه صخره ها و تخته سنگ ها

Ji destê dijmin

از دست دشمن

Dijminê xwînxwar

دشمن خون خوار

Xurt û koledar

زوردار و ارباب

Ji Rom, ji Fireng

از روم از فرنگ

Di rojên pir teng

در روزهای بسیار دشوار

Bi kûştin û ceng

به وسیله ی کشتن و جنگ

Parast, parast

محافظت کردیم محافظت کردیم

Parast me rojhilat

ما از این خاور محافظت کردیم

Kî ne em?

ما کیستیم؟

Hey hey hey kî ne em?

های های های ما کیستیم؟

Kî ne em?

کاوه گونه ها را پدید می سازد

Gelê serfiraz

ملت سربلند

Dijminê dijmin

دشمن دشمنان

Dostê aştîxwaz

دوست صلح طلب

Em xweş mirov in

ما انسانیم

Ne hirç û hov in

خرس و وحشی نیستیم

Lê çi bkin bê şer

اما چاره ای نیست

Dijmin naçê der

بدونه جنگ دشمن بیرون نمیشود

Bav û kalên me

پدر و پدربزرگ های ما

Dixwastin serbest

می خواستند آزاد زندگی کنند

Naxwazin bijîn

Ta ebed bindest

نمیخواهیم تا ابد مستعمره باشیم

Kî ne em?

کیستیم ما؟

Hey hey hey kî ne em?

های های های کیستیم ما؟

Em in ew Kurdê

Serhişk û hesin

ما همان کردهای تسلیم ناپزیر و آهنینیم

Îro jî dijmin

Ji me ditirsin

امروزه نیز دشمنان از ما هراسانند

Bêhna barûtê

Kete pozê min

بوی باروت به مشامم رسید

Dixwazim hawîr

Biteqim ji bin

میخواهم منفجر شوم

Dîsa wek şêra

دوباره همچون شیر

Dikevin çiya

راهی کوه شویم (برای مبارزه)

Naxwazim bimrin

نمیخواهم بمیرم

Dixwazim bigrin

Kurdistana xwe

Axa Mîdiya

میخواهم کردستان خود,سرزمین میدیا را بگیرم

Kî ne em?

کیستیم ما؟

Hey hey hey kî ne em?

های های های کیستیم ما

Em in ew Kardox

Xaldêwê kevnar

ما همان کاردوخ خالدیو باستانیم

Em in ew Mîtan

Nayrî û Sobar

ما همان میتان, نایری و سوبار هستیم

Em in ew Lolo

ما همان قاصدک(و یا پروانه) هستیم

Kardox û Gûtî

کاردخ و کودی(اسم)

Em in Kurmanc û

Kelhor, Lor û Gor

ما کورمانج و کلهر, لر و گوران هستیم

Em in soran û

Zaza lor û gor

ما سوران و زازا و لر و گوران هستیم

Em in, em Kurd in

Li jêr û li jor

مایم, ما کرد هستیم در بالا و پایین(کردستان)

Çend sed sal in

Kurdistana me

چند صد سال است که کردستان ما

Perçe perçe ma

Bindestê dijmin!

زیر سلطه ی دشمنان تکه تکه شده

Îro ji Lor û Kelhor û Kurmanc

امروزه لرها و کلهرها کورمانج ها

Ji dest xwe berdan ew text û ew tac

آن تخت و تاج را از دست داده اند

Bûne paşverû, bûne olperest,

پسرو(سنتگرا) شدیم, دینپرست گشتیم

Bûne paşverû, bindestê dijmin

پسرو و زیردست دشمن شدیم

Ta ku dijmin şikand li me ser û pişt,

تا اینکه دشمن سر و پشت ما را شکست

Me dan bin lingan dewlet û hebûn,

حکومت ها ما را لگدمال کردند

Bûn dijminê hev perçe perçe bûn x2

ما با هم دشمن شدیم و تکه تکه گشتیم

Ta ku Kurdistan

تا اینکه کردستان

perçe kirin Kurdistan

کردستان را تکه تکه کردند

tarûmar kirin Kurdistan

کردستان را تارومار کردند

Ta ku Kurdistan

تا اینکه کردستان

Ta ku Kurdistan

تا اینکه کردستان

Jar û perîşan

زار و پریشان

ket e bin destan!

زیردست و مستعمره شد!

Em in ew gela

ما همان ملت هستیم

em in ejdeha

ماییم اژدها

Ji xewa dîlî şiyar bûn niha

اکنون از خواب اسارت آزاد شده ایم

Dixwazin jin û mêr

می خواهیم زن و مرد

Rabin her wek şêr

همچون شیر قیام کنیم

Serê xwe hildin

سر خود را بلند کنیم

Çi serbilind in

چقدر سرافراز هستیم

Bi cîhan carek

Em bidin zanîn

یک باره دنبا را آگاه سازبم

Kurê Guhderz û Salar û Rustem,

پسر گودرز و سالار و رستم

Kurê Sêrgoh û Ferhad û Deysem.

پسر سرگوه و فرهاد و دیسم

Bejin bilind in

بلند قامتیم

Wek dêw bilind in

همچون دیو بلندیم

Em dest dirêj in

ما قدرتمندیم

Serbest dibêjin

آزادانه می گوییم

Dixwazin bi lez

می خواهیم فوری

Gavan bavêjin!

قدم یگذاریم (حرکت کنیم)

Kî ne em?

کیستیم ما؟

Hey hey hey kî ne em?

های های های کیستیم ما؟

Ne xwînxwar in em,

ما جنگ طلب نیستیم

Aştîxwaz in em

ما صلح طلب هستیم

Serdarên bilind,

فرم

کوردی کرمانجی kurdiya kurmanc...

ما را در سایت کوردی کرمانجی kurdiya kurmanc دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 123 تاريخ: يکشنبه 18 مهر 1395 ساعت: 19:34

صفحه بندی